Las diferencias entre la gramatica española y la gramatica alemana

 In gramatica alemana

© Tobias Woelke 17.07.2016ms-icon-144x144

Königsee, Bayern

Creo que muchas personas que aprenden aleman necesitan saber las diferencias entre la gramatica española y la gramatica alemana.

Por ejemplo, un niño pequeño cuando aprende un nuevo idioma no necesita saber reglas gramaticales , los niños escuchan y imitan, pueden ser  bilingües sin saber ninguna regla gramatical, pero la mayoría de los adultos necesitan explicaciónes mas completas a la hora de aprender un nuevo idioma.Explicare el tema del proceso de aprendizaje en otro articulo.

¿ y cuáles son las principales diferencias entre la gramatica española y la gramatica alemana y los errores mas comunes que se cometen?

  1. En español solo hay dos artículos el y la(tambien hay un tercer articulo “lo” pero su uso no es equivalente al articulo neutro “das” del aleman  porque se usa en frases hechas por ejemplo:Jose vive a lo grande o para nominalizar adjetivos y tambien en otros contextos gramaticales. El articulo lo en español merece un Post aparte), en aleman hay tres artículos Der, Die y Das.

 

Algunos alumnos cuando comienzan a aprender aleman quieren traducir literalmente todos los artículos del español al aleman  que es un grave error porque muchas veces el articulo en aleman no corresponde con el articulo en el español. Ejemplos:

Cochem Rio Mosela,Alemania

El sol en español es masculino pero en aleman es “Die Sonne” que es feminino.

La mesa en español es feminina en aleman es “Der Tisch”.

Otro error es pensar que todos los objetos en aleman son neutros y corresponden al articulo neutro “Das”  Ejemplos:

Die Maschine, der Stuhl, der Schrank….podemos observar que ninguno de estos objetos tiene el articulo neutro “Das”

 

  1. El plural en español en la mayoría de los casos acaba en “s”, en aleman hay 9 reglas para formar el plural.
  2. Los famosos 4 casos del aleman y las declinaciones. El nominativo, el acusativo, el dativo y el genitivo.El genitivo en el lenguaje hablado prácticamente ha desaparecido.

Ejemplos:

El perro                                               Der Hund       nominativo

Veo el perro                                       Ich sehe den Hund   acusativo, el articulo “der “ en                                                                      acusativo se convierte en “den”

 

  1. Los pronombres en el idioma aleman siempre se usan.

    Saarburg, Alemania

Va al parque(por ejemplo el-Jose)         Er geht in den Park

Estamos en Vancouver                           Wir sind in Vancouver

 

 

  1. Los verbos ser y estar en español, su traducción al aleman es “sein”

¿Cómo se diferencia entre ser y estar en aleman?

Peter ist in Berlin                                            Peter esta en Berlin

Peter ist aus Berlin                                         Peter es de Berlin

Sein in=  estar en

Sein aus= ser de

 

Peter ist Arzt                                                    Peter es medico

Peter ist sehr klein                                          Peter es muy bajito

Peter ist intelligent                                          Peter es inteligente

Aquí se describen características /profesion de Peter y su significado equivalente en español es ser

 

Castillo de Prunn, Baviera-Alemania

Peter ist nervös                                                 Peter esta nervioso

Estado anímico

 

  1. En el idioma español existen 17 tiempos verbales , en el idioma aleman solo 6.
  2. En el aleman no se usan acentos, la acentuación de una palabra normalmente cae sobre la primera silaba
  3. Hay diferencias en la pronunciación. La H en español no se pronuncia, en aleman si.

La ll en aleman se pronuncia como se lee.La erre se pronuncia de otra manera

 

  1. Diferencias en el alfabeto. El idioma aleman tiene los llamados Umlaut ä, ö, ü que es una particularidad de la lengua alemana
  2. El gerundio del español no existe como tal en aleman,para expresar el gerundio en aleman a menudo se usa la palabra “gerade”

Peter esta jugando al tenis                        Peter spielt gerade Tennis

 

  1. Otra de las diferencias entre la gramatica española y la gramatica alemana es el uso del sujuntivo.En el lenguaje hablado en aleman se suele usar solo el Konjunktiv 2, en este sentido el aleman es mucho mas fácil que el sujuntivo del español.
  2. Las frases subordinadas y la posición del verbo.

    Donaustauf ,Alemania

Ejemplos:

Peter esta en la piscina porque hace mucho calor

 

Peter ist im Schwimmbad, weil es sehr warm ist.

 

Podemos observar que en el aleman el verbo conjugado de la frase subordinada se esta al final de la frase.

 

  1. La posición del participio pasado

 

Peter ha jugado tenis                                   Peter hat Tennis gespielt

 

En el español el participio del pasado va directamente detrás del verbo auxiliar, en aleman  se coloca en la ultima posición en la frase principal(en la subordinada el verbo auxiliar va a la ultima posición)

Peter ist in München, weil er eine Reise nach Deutschland gewonnen hat.

Esto ha sido un breve resumen de las principales diferencias entre la gramatica española y la gramatica alemana

 

 

Recommended Posts
Showing 2 comments
  • Ana Margie
    Responder

    Excelente información, breve, clara y concisa. Solo una pequeña observación:En español, además de los artículos determinantes “el“ y ”la“, existe una tercera forma de artículo determinado, dicho artículo es ”lo“, que se utiliza delante de adjetivos, participios y ordinales sustantivados.

    Ejemplo:
    lo interesante, lo rutinario, lo enigmático.
    lo pasado,
    lo primero, lo segundo, etc

    • profesor de aleman
      Responder

      Hola Ana,
      gracias por tu comentario.si tienes razon, se me ha pasado ponerlo .
      Para mi seria mas facil escribir los articulos sobre gramatica si tuviera un equipo de ayudantes como otras paginas web donde puedes encontrar informacion sobre gramatica o financiarlo con publicidad ….no tengo publicidad en la web.
      Por eso a veces se me pasan algunos detalles porque necesito bastante tiempo en escribir cada Post.
      un saludo
      Tobias profesor de aleman por skype

Leave a Comment

Start typing and press Enter to search