Diferencia entre benutzen y verwenden

©Tobias Woelke 2022 El verbo verwenden Significa usar y es un sinonimo de benutzen, pero se usa sobre todo en contextos formales. Algunos ejemplos: Nuestro amigo Peter esta en una oficina de la seguridad social y tiene que rellenar un formulario. El funcionario le dice…»Verwenden Sie bitte dieses Formular» por favor use este formulario. otro […]
Diferencia entre austauschen, tauschen, umtauschen, wechseln.

© Tobias Woelke 2021 En este articulo te voy a explicar las diferencias de estos verbos, que generan algo de confusion a la hora de usarlos Austauschen Se usa por ejemplo en contextos de reparacion, cambiar piezas: Das Teil ist kaputt und der Mechaniker muss es austauschen La pieza esta rota y el mecanico la […]
Diferencia entre «herausfinden» y «entdecken.»

©Tobias Woelke 2021 Herausfinden y entdecken son en algunos contextos sinonimos, en otros no. Herausfinden Se usa en un contexto de «descubrir algo». Algunos ejemplos: Peter hat herausgefunden, dass sein Freund Klaus im Lotto gewonnen hat Peter ha descubierto que su amigo Klaus ha ganado en la loteria. Nach wochenlangen Untersuchungen fand die Polizei heraus, […]
¿Cual es la diferencia entre «treffen» y «sich treffen mit»?

© Tobias Woelke 2021 Treffen El verbo treffen siginifica encontrarse con alguien de forma casual. En otro contexto tambien se puede usar como “acertar” por ejemplo en el deporte. Vamos a ver algunos ejemplos: Peter hat gestern einen Freund in der Stadt getroffen, den er jahrelang nicht gesehen hat. Peter se encontró ayer con un […]
Si crees que las palabras alemanas son dificiles de pronunciar, debes leer este articulo.

Las palabras mas dificiles del mundo Aqui una palabra del holandes: Kindercarnavalsoptochtvoorbereidingswerkzaamheden Traducido al castellano: Preparativos del desfile de carnaval infantil Aqui una palabra del polaco: Dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięcionarodowościowego Traducido al castellano: Algo con 990… Aqui una palabra del Maoi (record Guiness): Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu Traduccion al castellano: el nombre de alguna colina sagrada en Nueva […]
Informacion sobre la clase de prueba

Información sobre la clase de prueba y los profesores ¿Por qué una clase de prueba? Es importante que el profesor y el alumno se conozcan antes de inicicar las clases. el profesor presenta su programa. el alumno hace preguntas sobre el programa , la metodologia y habla sobre los objetivos que quiere alcanzar. el […]
Protegido: test para reservar una clase
No hay extracto porque es una entrada protegida.
Protegido: Cuestionario
No hay extracto porque es una entrada protegida.
Vocabulario aleman C1. Globalisierung

[et_pb_section fb_built=»1″ _builder_version=»3.22″][et_pb_row _builder_version=»3.25″ background_size=»initial» background_position=»top_left» background_repeat=»repeat»][et_pb_column type=»4_4″ _builder_version=»3.25″ custom_padding=»|||» custom_padding__hover=»|||»][et_pb_text _builder_version=»4.9.7″ background_size=»initial» background_position=»top_left» background_repeat=»repeat»] die Ausnutzung el aprovechamiento das Abkommen convenio, acuerdo die Menschenrechte los […]
Diferencia entre Angst haben vor y Angst haben um

©Tobias Woelke 2021 Angst haben vor La traduccion al castellano seria: «tener miedo de-a», se usa para hablar de miedo en ciertas situaciones o circunstancias. Algunos ejemplos Sabine hat Angst vor Mäusen Sabine tiene miedo a los ratones Michael hat Angst vor der Prüfung Michael tiene miedo a los examenes Hans hat […]