La negacion nicht en aleman

© Tobias Woelkeapple icon

02.12.2019 Se actualiza el Post. Puedes ver la explicacion diractamente aqui en el video:

La negación nicht en aleman

 

11.11. 2019. Se actualiza el Post

Ayer me llego un comentario por email sobre la frase “Peter sieht nicht das Auto”.

Mi respuesta  a este comentario la podeis leer al final del Post.

 

La negación nicht puede ocupar distintas posiciones en la frase, pero muchas veces va detrás del 1º verbo.

  1. En las oraciones cortas “nicht” puede ocupar la ultima posición

 

“Peter kauft das Auto nicht”

Traduccion al castellano: “Peter NO compra el coche” le damos un especial énfasis a que Peter no quiere comprar el coche.

Ahora la misma frase con nicht detrás del verbo:

“Peter kauft nicht das Auto” En el lenguaje hablado es la versión que mas se usa para negar las frases cortas. Traduccion al castellano:

“Peter no compra el coche” Negamos que Peter  quiere comprar el coche, pero no le damos una negación tan fuerte como en el 1º ejemplo

 

  1. La negación nicht se usa para negar los sustantivos con articulo definido:

“Peter sieht nicht das Haus”

Peter no ve la casa

 

  1. La posición de nicht en las oraciones con mas verbos:

Con los verbos separables nicht va a la penúltima posicion:

“Peter ruft Sabine nicht an”

 

Con los verbos modales nicht ocupa la penúltima posición:

“Peter kann leider nicht kommen”

Peter lamentablemente no puede venir

 

Cuando se usa el perfecto la negación nicht también ocupa la penúltima posición:

 

Hat Peter das Auto gekauft? Nein, er hat es nicht gekauft

Ha comprado Peter el coche?, No, no lo ha comprado.

 

  1. Nicht delante de una preposición:

 

“Peter wartete am Montag nicht auf den Bus”

Peter el lunes no espero al bus

 

“Peter legt das Buch nicht auf den Tisch”

Peter no pone el libro encima de la mesa

 

  1. Delante de un pronombre posesivo:

“Das ist nicht sein Buch”

No es su libro (de el)

Y por ultimo la negación nicht en aleman también se puede usar para negar partes de una oración. En este caso nicht se coloca delante de la  parte que se quiere negar Un ejemplo:

Nicht Michael hat das Auto gekauft, sondern Peter

No ha sido Michael que ha comprado el coche , sino Peter

Peter hat nicht ein(aquí ein no funciona como articulo indefinido , sino como “uno”) Glas Wein getrunken, sondern gleich eine ganze Flasche

Peter no ha tomado solo un vaso de vino, sino una botella entera

Esto ha sido todo sobre la negacion nicht

 

un saludo

Tobias Woelke

profesor particular de aleman online

profesor particular aleman online
profesor particular aleman online

 

La diferencia entre vor y seit

 

Buenos dias señor…. (como me mando el comentario acerca del articulo que he escrito sobre la negacion «nicht» por el Formulario del contacto, no voy a publicar su nombre porque cumplo rigurosamente la ley de proteccion de datos),

Ayer me llego una critica acerca del uso de la negacion nicht en esta frase “Peter sieht nicht das Haus” y me pregunto en que “Bundesland”-estado federado,  se habla asi.

No dispongo de mucho tiempo, pero si me gustaria hacer una aclaracion. Le voy a contestar en español porque esta pagina web esta escrita para personas de paises hispanohablantes y asi todos pueden entender mi respuesta:

  1. La negacion nicht se puede usar para negar sustantivos con articulos definido y asi consta en los libros de gramatica alemana. Que en el lenguaje hablado se usa muchas veces de forma diferente la negacion nicht….no lo discuto. Como usted sabra, tambien depende mucho de la acentuacion porque no es lo mismo decir “Peter sieht nicht das Auto” a “Peter sieht das Auto nicht”
  2. La frase “Peter sieht nicht das Auto” si es un poco rara, es verdad lo reconozco , pero mi intencion fue escribir un ejemplo con nicht, negando un sustantivo que usa articulo definido. Voy a usar otros ejemplos y asi se entiende mejor:

“Die Entwicklung des Unternehmens entspricht nicht den Erwartungen”

“Peter kauft nicht das Auto, sondern das Motorrad”

Hat Markus die Telefonrechnung bezahlt? “Nein, Markus hat nicht die Telefonrechnung bezahlt” , pero hay que decir que en  el lenguaje hablado se usa mas «Nein, Markus hat die Telefonrechnung nicht bezahlt».  En este ultimo ejemplo he marcado «nicht» en negrita porque lleva una entonacion/acentuacion mas fuerte.

 

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Formulario de contacto

Newsletter