@ Tobias Woelke 2021
En este articulo te explico la diferencia entre bringen, mitbringen y mitnehmen.
Bringen traer
El verbo “bringen” mas bien se usa en contextos “llevar un objeto de un sitio a otro, cambiar de ubicación “ , “algo que esta planeado/previsto entregar”
Sabine bringt Peter ein Buch
Sabine le lleva un libro a Peter
Otro ejemplo:
Peter bringt das Auto in die Werkstatt
Peter lleva el coche al taller. El coche cambia de lugar, de Peter(por ejemplo de su casa) al taller. Esta planeado/previsto llevar el coche al taller o porque tenia cita para la revision o porque se ha averiado coche y lo ha tenido que llevar como sea al taller.
Peter bringt das Auto in die Werkstatt mit(gramaticamente incorrecto)
El verbo “mitbringen”
Sabine war im Buchladen. Sie bringt Peter ein Buch mit
Sabine estuvo en la libreria. Le lleva un libro a Peter. Aquí el enfoque gramatical esta en “ te llevo algo , pero no estaba planeado”. El verbo mitbringen se usa mas bien a veces en un contexto casual, de sorpresa. Sabine estuvo en la libreria pero no estaba planeado comprar un libro y llevarselo a Peter.
Otro ejemplo para ver la diferencia entre bringen y mitbringen:
Hoy es el aniversario de Peter y Sabine.
Peter bringt Sabine rote Rosen.
Hay una fecha especial y no soprende que en esta fecha Peter le lleva rosas a Sabine.
Ahora con el verbo “mitbringen”
Peter war in der Stadt. Er bringt Sabine Rosen mit.
Peter estuvo en la ciudad, vio una floristeria, compra las flores y se los lleva a Sabine.
IMPORTANTE:
En el lenguaje hablado muchas veces se usa bringen y mitbringen por igual.
Ahora el verbo mitnehmen:
El verbo mitnehmen se usa mas bien en un contexto de “acompañar”
Nehmt ihr mich mit ins Kino?
¿Me llevais al cine? ¿os puedo acompañar?
Peter nimmt Sabine nach Venedig mit
Peter se lleva a Sabine a Venecia- Sabine acompaña a Peter a Venecia
y aqui el link de otra explicacion gramatical. La diferencia entre leihen y ausleihen:
09.03.2021. Se actualiza el Post y se agrega una imagen de portada