Diferencia entre wünschen y sich wünschen en aleman

© Tobias Woelke 22.11.2016ms-icon-144x144

 

El verbo reflexivo sich wünschen en alemán  solo expresa un deseo :

KLUMBACH, BAVIERA
KLUMBACH, BAVIERA

Ich wünsche mir zum Geburtstag ein paar neue Socken.

(para mi cumple deseo unos nuevos calcetines)

Ich wünsche mir, dass alle Gäste zu unserer Hochzeit kommen können.

(deseo que todos los invitados vengan a mi boda)

 

El verbo wünschen en alemán tiene un uso mas amplio:

Ich wünsche endlich bedient zu werden. (petición)

(Quiero que por fin me atiendan)

Ich wünsche die Speisekarte zu sehen. (petición “muy fina”)

Deseo ver la carta

Ich wünsche Dich endlich wiederzusehen. (destino o peticion)

Deseo volver a verte por fin

 

                                                Actualizacion 27.11.2016

El verbo sich wünschen pide dativo y acusativo:

Ich wünsche mir einen Hund

Du wünschst dir ein Auto

un saludo

Tobias Woelke

clases de aleman por internet

 

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Formulario de contacto

Newsletter

Profesor de alemán online acreditado. Nativo y Coach de alemán.
Resumen de privacidad

Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.