© Tobias Woelke 2021
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Matar a dos pajaros de un tiro
Hans fährt nach Rom. Er möchte das Kolosseum besuchen und sich später mit seinem Freund Giovanni treffen. Er schlägt zwei Fliegen mit einer Klappe.
Hans viaja a roma. Quiere visitar el coliseo y luego encontrarse con su amigo Giovanni. Mata dos pajaros de un tiro.
Bekannt wie ein bunter Hund sein
Ser mas conocido que la ruda
Klaus ist in seinem Viertel bekannt wie ein bunter Hund. Jeder kennt ihn.
Klaus en su barrio es mas conocido que la ruda. Todo el mundo le conoce
Ein Elefant im Porzelanladen
como un elefante en una cacharrería
Markus und Sabine hatten eine Diskussion. Markus hat sich mal wieder wie ein Elefant im Pozelanladen benommen. Er hat kein Fingerspitzengefühl für die Situation
Markus y Sabine tuvieron una discusión. Markus ha vuelto a comportarse como un elefante en una cacharreria. No tiene tacto para la situación
Keinen Bock haben (muy lenguaje hablado)
No tener ninguna gana
Peter hat keinen Bock auf die Schule
Peter no tiene ninguna gana de ir a la escuela
Ein dickes Fell haben
Tener mucho aguante
Der Chef schimpft den ganzen Tag mit der Sekretärin. Ihr ist es egal, sie hat ein dickes Fell.
El jefe le echa todo el dia la bronca a la secretaria. Le da igual, tiene mucho aguante
Keiner Fliege etwas zuleide tun
Ser incapaz de matar a una mosca
Hans sieht so nett aus, er kann keiner Fliege etwas zuleide tun
Hans parece tan simpatico, no puede matar a una mosca
En el siguiente enlace puedes leer mas sobre tipicas expresiones alemanas: