© Tobias Woelke 202117
Darum, deshalb y deswegen
Son sinonimos y las tres palabras se usan para expresar la consecuencia de una accion/situacion. Su traduccion al castellano es «por eso», «por este motivo», «por esta razon»
Algunos ejemplos:
Klaus hat am Montag eine Prüfung. Deshalb/deswegen/darum lernt er viel
La situacion es la siguiente: Klaus tiene un examen y como consecuencia/ por eso tiene que estudiar mucho.
Heute regnet es stark. Darum dürfen die Kinder nicht in den Park gehen.
Hoy llueve mucho. Por este motivo los niños no pueden ir al parque.
Ahora un ejemplo gramaticamente mal:
Deswegen hat er so schlechte Noten
Por eso tiene tan malas notas. Esta frase por si sola no tiene ningun sentido porque no va vinculado a ninguna situacion/causa.
En este link puedes leer mas sobre gramatica relacionada con este tema:
4 respuestas
Gracias Tobias, siempre que tengo alguna duda recurro a ti, y enseguida me aclaro. Me gustaría que escribieras más ejemplos porque eso me ayuda a situar la posición del verbo y del sujeto en algunas frases con conectores.
Hola Ana,
gracias por tu comentario.
Entre las clases, gestionar un equipo de profesores y llevar la pagina web, a veces me falta tiempo para escribir mas articulos.
un saludo
Tobias Woelke, profesor de alemán
Excelente, gracias por la ayuda, esto a mi me aclara mucho, ahora estoy en la etapa de que trato de buscar sinonimos, o palabras con significado que me parecen similares y los comparo para enriquecer mi vocabulario y poder hablar mejor
Hola Diego,
gracias por tu comentario.
Un saludo
Tobias Woelke, Profesor de aleman